• কবিতা সুর্মা


    কবি কবিতা আর কবিতার কাজল-লতা জুড়ে যে আলো-অন্ধকার তার নিজস্ব পুনর্লিখন।


    সম্পাদনায় - উমাপদ কর
  • সাক্ষাৎকার


    এই বিভাগে পাবেন এক বা একাধিক কবির সাক্ষাৎকার। নিয়েছেন আরেক কবি, বা কবিতার মগ্ন পাঠক। বাঁধাগতের বাইরে কিছু কথাবার্তা, যা চিন্তাভাবনার দিগন্তকে ফুটো করে দিতে চায়।


    সম্পাদনায়ঃ মৃগাঙ্কশেখর গঙ্গোপাধ্যায় ও তুষ্টি ভট্টাচার্য
  • গল্পনা


    গল্প নয়। গল্পের সংজ্ঞাকে প্রশ্ন করতে চায় এই বিভাগ। প্রতিটি সংখ্যায় আপনারা পাবেন এমন এক পাঠবস্তু, যা প্রচলিতকে থামিয়ে দেয়, এবং নতুনের পথ দেখিয়ে দেয়।


    সম্পাদনায়ঃ অর্ক চট্টোপাধ্যায়
  • হারানো কবিতাগুলো - রমিতের জানালায়


    আমাদের পাঠকরা এই বিভাগটির প্রতি কৃতজ্ঞতা স্বীকার করেছেন বারবার। এক নিবিষ্ট খনকের মতো রমিত দে, বাংলা কবিতার বিস্মৃত ও অবহেলিত মণিমুক্তোগুলো ধারাবাহিকভাবে তুলে আনছেন, ও আমাদের গর্বিত করছেন।


    সম্পাদনায় - রমিত দে
  • কবিতা ভাষান


    ভাষা। সে কি কবিতার অন্তরায়, নাকি সহায়? ভাষান্তর। সে কি হয় কবিতার? কবিতা কি ভেসে যায় এক ভাষা থেকে আরেকে? জানতে হলে এই বিভাগটিতে আসতেই হবে আপনাকে।


    সম্পাদনায় - শৌভিক দে সরকার
  • অন্য ভাষার কবিতা


    আমরা বিশ্বাস করি, একটি ভাষার কবিতা সমৃদ্ধ হয় আরেক ভাষার কবিতায়। আমরা বিশ্বাস করি সৎ ও পরিশ্রমী অনুবাদ পারে আমাদের হীনমন্যতা কাটিয়ে আন্তর্জাতিক পরিসরটি সম্পর্কে সজাগ করে দিতে।


    সম্পাদনায় - অর্জুন বন্দ্যোপাধ্যায়
  • এ মাসের কবি


    মাসের ব্যাপারটা অজুহাত মাত্র। তারিখ কোনো বিষয়ই নয় এই বিভাগে। আসলে আমরা আমাদের শ্রদ্ধা ও ভালবাসার কবিকে নিজেদের মনোভাব জানাতে চাই। একটা সংখ্যায় আমরা একজনকে একটু সিংহাসনে বসাতে চাই। আশা করি, কেউ কিছু মনে করবেন না।


    সম্পাদনায় - সোনালী চক্রবর্তী
  • পাঠম্যানিয়ার পেরিস্কোপ


    সমালোচনা সাহিত্য এখন স্তুতি আর নিন্দার আখড়ায় পর্যবসিত। গোষ্ঠীবদ্ধতার চরমতম রূপ সেখানে চোখে পড়ে। গ্রন্থসমালোচনার এই বিভাগটিতে আমরা একটু সততার আশ্বাস পেতে চাই, পেতে চাই খোলা হাওয়ার আমেজ।


    সম্পাদনায় - সব্যসাচী হাজরা
  • দৃশ্যত


    ছবি আর কবিতার ভেদ কি মুছে ফেলতে চান, পাঠক? কিন্তু কেন? ওরা তো আলাদা হয়েই বেশ আছে। কবি কিছু নিচ্ছেন ক্যানভাস থেকে, শিল্পী কিছু নিচ্ছেন অক্ষরমালা থেকে। চক্ষুকর্ণের এই বিনিময়, আহা, শাশ্বত হোক।


    সম্পাদনায় - অমিত বিশ্বাস
  • ধারাবাহিক উপন্যাস


    বঙ্কিমচন্দ্র


    অর্জুন বন্দ্যোপাধ্যায় প্রণীত

Wednesday, April 13, 2016

অ্যালিসা ভ্যালেজ

অ্যালিসা ভ্যালে ঃ

সমসাময়িক আলবানিয়ার গুরুত্বপূর্ণ কবি অ্যালিসা ভ্যালে। ১৯৮২ সালে আলবানিয়ার বন্দর শহর ভ্লোরায় জন্মগ্রহণ করেন অ্যালিসা। তিরানা বিশ্ববিদ্যালয় থেকে আলবানিয়ান ভাষা ও সাহিত্যের স্নাতকোত্তর অ্যালিসা বর্তমানে ডুরে বিশ্ববিদ্যালয়ে অধ্যাপনা করেন।ফাউন্ডেশন অফ দা উইন্ডটু এয়ারএ গসপেল অফ লাইট তাঁর উল্লেখযোগ্য কাব্যগ্রন্থ।এরবেস প্রেস অ্যাওয়ার্ড’ এর জন্য ২০১৪ সালে নির্বাচিত হয়েছিল অ্যালিসার কবিতা।


অ্যালিসা ভ্যালেজের কবিতা


শ্রোতা

আমার গান
একটি স্মৃতিহীন দ্বীপ
আর এই অনন্ত আকাশ
আমার একমাত্র শ্রোতা


পাতা

ভাঙ্গা আঙ্গুল নিয়ে লোকটি
তার গিটারটি বাজিয়ে চলেছে

অথচ শব্দের ভেতর কোথাও কোন
পাতা নড়ে উঠছে না


আঘাত

কাঁদো
যতটা কাঁদতে পারা যায়, কাঁদো
আমার হাড়গোড় চিবিয়ে ছিবড়ে করে দাও

কাঁদো
যতটা কাঁদতে পারা যায়, কাঁদো
আমার বুকের ভেতর  একটি গর্ত খুঁড়ে ফেল

তারপর সন্ধ্যেবেলায় তোমার সবটুকু কান্না
ডুবিয়ে দাও সমুদ্রের জলে

আমি চুপ করব যদি তুমি
ঐ কান্নার স্বাদ আবার আমার জিভ আর তালুতে
ফিরিয়ে দাও আমাকে আঘাত করার জন্য




একটি শিশু, ভিড় আর একটি ময়ূর

.
কার্নিভালের দিন
লোকজন একটি ময়ূরের সাথে
রাস্তা দিয়ে হেঁটে যাচ্ছে

অনেক রকম মানুষ,
মুঠো মুঠো আনন্দ
আর ময়ূরের রঙ তাঁদের মুখে

.
ময়ূরের পেখমের ওপর পা রাখতেই
শিশুটি ছোট একটি জিপসি হয়ে গেল

ড্রাম আর রাংতাই
তখন তার পৃথিবী

.
তিনটি ময়ূরের পালক
হাওয়ায় উড়ে বেড়াচ্ছিল

ছোট শিশুটি, মানুষের ভিড় আর ময়ূরটি ক্রমশ
একাকার হয়ে গিয়ে একটি আস্ত মানুষ হয়ে উঠল



কাকের ডাক

কাকের ডাক
ক্রমশ বাতাস চিরে এগিয়ে যাচ্ছে
উত্তরের আকাশের দিকে

ক্রমশ এগিয়ে আসছে শীত
প্রিয়তম শীতকাল

আর ঐ মৃত পাখিগুলোর জন্য
তোমার কন্ঠার খুব কাছে
এগিয়ে আসছে শীতের হিম, বাতাস





My Blogger Tricks

1 comment:

  1. খুব ভালো লাগল অনুবাদ। পড়ে তো মনেই হচ্ছে না এগুলো অনুবাদ। এতটাই প্রাঞ্জল অবয়ব আর ভাষাবিন্যাস।

    ReplyDelete